Quantcast
Channel: Forum des türkisch-deutschen Wörterbuches CafeUni - Übersetzungen vom Türkischen ins Deutsche
Browsing all 2066 articles
Browse latest View live

Re: Tebliğ Mazbatası - Zustellungsurkunde

Tebliğ mazbatasının aslı ekte mevcuttur.

View Article


Re: rant kollama - rant sağlama

Rumpf schrieb: ------------------------------------------------------- > Rant - Rendite > > Die umgangssprachliche Variante würde ich im > Deutschen mit "Profit" wiedergeben (politischen...

View Article


Re: Tebliğ Mazbatası - Zustellungsurkunde

Pico iyi akşamlar. Çok teşekkür ederim. Çok yardımcı oldunuz. Selamlar Ebru

View Article

Re: Tebliğ Mazbatası - Zustellungsurkunde

Mazbatayı ayrıca, Glossar'a yükledim umarım, böylece daha fazla arkadaş yararlanır. Herkese teşekkürler! Picoya özel teşekkürler!

View Article

Re: rant kollama - rant sağlama

"rant" ile ilgili bendeki bazı kayıtlar: ------------------------------------------------------------ rant=(3.) Rendite f, Gewinn m kapmak=(6.) einheimsen, an sich raffen, zusammenraffen rant kapmak...

View Article


Re: gıcık olmak, dişi kesmek

Sorry für die späte Antwort Kantürk. Ich schließe das aus dem Kontext. Es scheint darum zu gehen, dass die angesprochene Person in der Lage ist gewisse DInge zu erledigen, da er die richtigen Leute...

View Article

Re: gıcık olmak, dişi kesmek

Gıcık=(Zu 2.) gıcık almak (kapmak, olmak) V an j-m (b-ne) od. et. (Dat., bşe) ganz und gar kein Gefallen finden, j-n (b-ne) od. et. (Akk., bşe) überhaupt nicht mögen (schätzen), auf j-n od. et. (b-ne,...

View Article

Re: rant kollama - rant sağlama

Levent, paylaşım için çok teşekkür ederim. rant "kollama": "kollama" denince menfi bir anlam da içeriyor anladığım kadarıyla... kollamak: warten, lauern (auf), abwarten, abpassen (Gelegenheit,...

View Article


"kadraja girmek"

Tüm Arkadaşlara Selamlar...:) "kadraja girmek" Kamera görür görmez kadraja girebilmek için 40 takla atar.... Hani vardır ya, çekimlerde, sokak reportajlarında filan kadraja girmeye çalışan; kameraya...

View Article


Re: "kadraja girmek"

vielleicht auch: "kadraja girmek" - ...um aufs Bild zu kommen - ...um vor die Linse zu kommen - ...um aufgenommen zu werden

View Article

Re: "kadraja girmek"

mizahen Die Huhu-Macher Die Tele-Winker

View Article

Re: "kadraja girmek"

Die Huhu-Macher Die Tele-Winker (tu) :) Darauf wär ich jetzt nicht gekommen. Süper! :D İsolde ve Kantürk, önerileriniz için teşekkürler ve selamlar... HuHu! und Winke-Winke! Ihr seid Spitze! (tu) Wenn...

View Article

taraf teşkili sağlandı

Merhaba, bir boşanma kararında geçen taraf teşkili sağlandı tercümesinde emin olamadım lütfen yardım edermisiniz. Davalı xxxxx adına 1 yıl boyunca tebligat yapıldığı, fakat tebligatların bila tebliğ...

View Article


Re: taraf teşkili sağlandı

... zugestellt und somit wurde das Erfordernis der Anwesenheit der Partei hergestellt

View Article

Übersetzung bitte?

Guten Tag, ich habe eine Frage (bzw. eigentlich mehrere, weil ich hier ein Sitzungsprotokoll vor mir habe), deren Beantwortung mir sehr weiterhelfen würde. Kann mir da bitte Jemand helfen? Es handelt...

View Article


Re: taraf teşkili sağlandı

Vielen Dank :)

View Article

Re: Übersetzung bitte?

Oh je, ein Monster! Da die Rückgabefrist bezüglich der zwischen den Parteien stattgefundenen Kindesentführung bereits begonnen hat, darf gemäß Artikel 16 des Haager Abkommens vor Ablauf dieser Frist...

View Article


Re: taraf teşkili sağlandı

nicht "Angeklagter" sondern "Beklagter" oder "Antragsgegner"

View Article

Re: taraf teşkili sağlandı

Ataya haklı, gözden kaçmış. Davacı: Antragsteller/in; Kläger/in Davalı: Antragsgegner/in; Beklagte/r

View Article

Re: Übersetzung bitte?

Ja, ich weiß :X Ich danke Dir, das hilft mir schon sehr weiter.

View Article
Browsing all 2066 articles
Browse latest View live