Re: HARMANSIZ KALMAK
Nora schrieb:Güzel!----------------------------------Güzel bulmuş olmanız güzel :)
View ArticleTCK mad.129
Değerli Arkadaşlar,aşağıdaki çeviri hakkında görüş ve önerilerinizi alabilir miyim? Şimdiden hepinize teşekkür ederim:)Haksız fiil nedeniyle veya karşılıklı hakaret(1) Hakaret suçunun haksız bir fiile...
View ArticleRe: Sanığın Savunmasının alınması
Arkadaşlar,konusuna göre genellikle "richterliche/polizeiliche Vernehmung des/der ..." kullanıldığına tanık oluyorum.
View ArticleRe: BIR ICIMLIK
„Darf ich einen Schluck?“ cümlesinde bir eksiklik var: haben, nehmen gibi bir fiil eksik. Ayrıca söz konusu olan, sigara ya da esrar. Sigara ya da esrardan „einen Schluck“ içemezsin. „Einen Zug“ ya da...
View ArticleRe: BIR ICIMLIK
Pardon, ben tam tersini anlamışım. Elbette içecekler için Schluck kullanılır.
View ArticleRe: BIR ICIMLIK
Eva,bildiğim kadarıyla modal fiillerin böyle bir özelliği de var. Yani temel fiil olmadan da kullanılırlar. Örn: Ich kann Deutsch.
View ArticleRe: BIR ICIMLIK
Gülnaz schrieb:-------------------------------------------------------> Pardon, ben tam tersini anlamışım. Elbette> içecekler için Schluck kullanılmaz.Yok, tersine, Schluck sadece içeçekler için...
View ArticleRe: BIR ICIMLIK
Gülnaz schrieb:-------------------------------------------------------> Eva,> bildiğim kadarıyla modal fiillerin böyle bir> özelliği de var. Yani temel fiil olmadan da> kullanılırlar. Örn:...
View ArticleRe: TCK mad.129
Yaklaşım çok güzel. Ancak bu kadar zahmet etmenize ille de gerek yoktu. S. Tellenbach'tan TCK çevirisi 2008 yılından beri var zaten (s. Schriftenreihe des Max Planck Instituts).Alıntı:Madde 129...(3)...
View ArticleRe: BIR ICIMLIK
Anfänger2012 schrieb:-------------------------------------------------------> Gib mir erst mal ein Zug vom Joint, dann sehen wir> weiter...>> EIN ZUG ODER EINEN ZUG???>> Cümle söyle:...
View ArticleGesetz
Hallo, wie würdet ihr das übersetzen?Ayrıca, özel istihdam bürolarının, iş ve işçi bulma faaliyetlerini gerçekleştirebilecek ölçüde yönetim, nitelikli uzmanpersonel, teknik donanım ve uygun bir...
View ArticleRe: Gesetz
Merhaba,Ben şöyle çevirirdim:Darüber hinaus müssen private Arbeitsvermittlungsbüros über ein in Art und Umfang für den laufenden Geschäftsbetrieb geeignetes, qualifiziertes Fachpersonal, eine...
View ArticleRe: TCK mad.129
Levent, öncelikle cevap için tşk. Çevirim, T-A. Buna yorum beklemiştim. Hala da beklemekteyim:)Bahsettiğiniz kitapta Türkçe kanun metinlerinin Almanca çevirileri var mı?
View ArticleRe: Başarı Durumu
Belki çok olmuş, önemini yitirmiştir ama yine de yazmak istedim. "Çevirmenin El Kitabı" adlı eserin karne çevirisi örneklerinde"Notenstand" kullanılmış. Belki işinize yarar:)
View ArticleRe: ARKADASININ EVINI ARAMIS
Merhaba Emine BalkirazHARMANSIZ KALMAK sözünü Levent arkadasimiz cok iyi aciklamis.LeventRe: HARMANSIZ KALMAK03. Februar 2013 09:01 Registrierungsdatum: 2 Jahre zuvorBeiträge: 652harmansız...
View ArticleRe: TCK mad.129
Türk Ceza Kanunu Almanca'ya S. Tellenbach tarafından çevrilmiş olup, Almanya da kitap olarak satılmaktadır. Internet üzerindende sanırım sipariş edilebilir. Burada önemli olan husus, son yasa...
View ArticleRe: Gesetz
Vielen Dank,wie ist es hiermit?"Yetkili kişinin adli sicil kaydının bulunmadığına dair beyan/beyanlar veya belge,""Ein Strafregisterauszug, aus der hervorgeht, dass der Bevollmächtigte keine...
View Article