Re: KAFAYA ALMAK
"kafaya almak"vielleicht auch:- jemanden veräppeln- jemanden auf den Arm nehmenDu willst mich wohl veräppeln oder willst mich wohl auf den Arm nehmen? gibi de... :)
View ArticleRe: Anonim Şirketlerin Ani Suretle Kurulması
Einheitsgründung geht in Ordnung. Es ist die Standardgründung der Aktiengesellschaft. Unter dem alten HGB gab es noch die "Stufengründung", die für Publikumsgesellschaften vorgesehen war, also solche,...
View ArticleRe: İş ortaklığı = Gemeinschaftsunternehmen
Klassische Übersetzung für Joint Venture.Man spricht manchmal auch von "Arbeitsgemeinschaft", wenn sich mehrere Unternehmen unter Führung eines Unternehmens für ein Projekt zusammentun (z.B....
View ArticleTicaret Sicil Gazetesi
Merhaba Arkadaşlar,Sizce Ticaret Sicil Gazetesi çevirilerinde orijinal görümüne sadık mı kalmalı (yani gazetede oluduğu gibi sütunlara bölerek) yoksa normal sayfa görünümde çeviri yapılabilinir mi?
View ArticleFen işleri
Merhaba Arkadaşlar,şu anda bir ceviri yapıyorum ve bir kelimede takıldım. ''Fen işleri'' almancaya nasıl çevirebilirim.yardımlarınız için şimdiden teşekkür ederim.
View ArticleRe: İş ortaklığı = Gemeinschaftsunternehmen
Eine kleine Bemerkung nochjoint ventureortak girişimBelli bir amacı gerçekleştirdikten sonra feshedilmek üzere kurulan ortaklık
View ArticleBir mahkeme kararinin son cümlesi
Arkadaslar,yine bir mahkeme kararinin o ünlü ve basmakalip olduguna inandigim uzun mu uzun son cümlesine takilip kaldim. Yardimci olabilir misiniz?"Karar, Cumhuriyet Savcisi´nin huzuru ile talebe...
View ArticleRe: işlem tesis edilmez
Bin ein bisschen spät dran, aber wie wäre es mit:Gestützt auf von Honorar-Konsulaten ausgestellte Unterlagen kann der Dienstweg nicht beschritten werden.
View ArticleRe: Ticaret Sicil Gazetesi
Şahsen ben Ticaret Sicil Gazetesinde orijinal görünüme sadık kalmıyorum, sadece çevirisi yapılacak bölümü düzgün ve anlaşılır bir şekilde tercüme etmeye çalışıyorum.Tavsiye ederim.
View ArticleRe: Bir mahkeme kararinin son cümlesi
Bu bir şey mi, siz yirmi satır süren noktasız virgülsüz bir cümle çevirdiniz mi?Şaka bir yana, Jon'dan alınmış şu cümle üzerinde eklemeler çıkarmalar yaparak, yukarıdaki cümleyi kurabilirsin.Dieses...
View ArticleRe: Bir mahkeme kararinin son cümlesi
Sevgili Pico,yardimin icin cok tesekkür ederim :)-DElimdeki metin biraz farkli olsa da faydalanmaya calisacagim. Anlamakta ve Almanca´ya aktarmakta zorluk cektigim konu özellikle bu "sözlü beyanin...
View ArticleRe: Ticaret Sicil Gazetesi
Cevap için teşekkür ederim Pico,bende bir kaç arkadaşla görüştüm hepsi de aynı şekilde çeviriyormuş, yani içeriğine sadık kalarak normal Word sayfası düzeninde.Ama genelde asıl sayfa görünümde olması...
View ArticleRe: Bir mahkeme kararinin son cümlesi
... 7 gün icerisinde mahkememize yapilacak sözlü beyanin tutanaga gecirilmesi ...Zivilprozessordnung§ 129aAnträge und Erklärungen zu Protokoll.(1) Anträge und Erklärungen, deren Abgabe vor dem...
View ArticleRe: Bir mahkeme kararinin son cümlesi
Jon's zweites Beispiel:Temyiz icin Yargitay 2, Hukuk Dairesine basvuru yolu acik olmak üzere davacinin ve davalinin yüzüne karsi verilen karar okunup usulen anlatildi.Das Urteil wurde unter Hinweis...
View ArticleRe: Bir mahkeme kararinin son cümlesi
oy birliğieinstimmigoy birliğiile verilen karareinstimmige Entscheidung
View ArticleMahkeme kararı - ön inceleme sözlü yargilama aşaması ...feragat
Merhaba sevgili arkadaşlar. Hayırlı Ramazanlar. Bu mahkeme kararı cümlenin çevirisinde yardımcı olabılirmisiniz?Ön inceleme, tahkikat ve sözlü yargılama aşaması arasındaki sürelerden ve yapılması...
View ArticleRe: Mahkeme kararı - ön inceleme sözlü yargilama aşaması ...feragat
Ön inceleme, tahkikat ve sözlü yargılama aşaması arasındaki sürelerden ve yapılması gereken işlemlerden feragat ediyorum.Mein Versuch: Ich verzichte auf die Vorprüfung, Ermıttlung und die Zeit...
View ArticleRe: Mahkeme kararı - ön inceleme sözlü yargilama aşaması ...feragat
Çok teşekkür ederim Kantürk :)
View Article