Quantcast
Channel: Forum des türkisch-deutschen Wörterbuches CafeUni - Übersetzungen vom Türkischen ins Deutsche
Browsing all 2066 articles
Browse latest View live

Re: KOÇAN?

der Talon, r Stammabschnitt, die Souche = koçan - gefunden bei Dr. Hasan Coşkun ve Nazım Kıyı -hücre evi = Untergrund (?)

View Article


Re: KOÇAN?

Bu Tolan, Talon olmasın?

View Article


Re: KOÇAN?

>:D<verschrieben

View Article

Re: KOÇAN?

Terroristenversteckhücre evia. Yasa dışı örgüt üyelerinin toplandığı ev: “Bu gecekondu muhtemelen bir hücre eviydi.” -O. Aysu.TDK'dan alıntıdır

View Article

Re: KOÇAN?

"bağış makbuzu koçanı"vielleicht:Kontrollabschnitt der Spendenquittunghücre = Zelle, sowohl räumlich als auch in der Biologiehücre evi im Zusammenhang mit Terroristen ??? Gefängniszelle : (cezaeci...

View Article


Re: KOÇAN?

hücre eviTerrorzelleevtl. auch:TerroristennestUnterschlupfEine von vielen Stellen in der Presse:Terörist Orhan Yılmazkaya'nın Polisle Girdiği Çatışma Sonucu Öldürüldüğü Bostancı'daki Hücre Evi, Polis...

View Article

Re: KOÇAN?

Kantürk schrieb:-------------------------------------------------------> Terroristenversteck>> hücre evi> a. Yasa dışı örgüt üyelerinin toplandığı> ev: “Bu gecekondu muhtemelen bir...

View Article

Re: Üniversite - Lisans Programı

Hallo,Ich lebe seit 3 monaten in der Türkei und bin als Diplom-Pädagogin hierher gekommen.Leider hat mich YÖK nicht als solche anerkannt. Egitim Bilimleri Yüksek Lisans Programi heisst es auf meinem...

View Article


Re: KOÇAN?

konspirative Wohnung einer terroristischen Zelle ... hihi

View Article


Re: KOÇAN?

Konspirative Wohnung(tu)Konspirative Wohnung ist die allgemeine Bezeichnung für eine zumeist private Wohnung, die primär nicht dem Zweck der wohnlichen Unterkunft, sondern einem anderen, meist...

View Article

Uyarlama yargılaması kararı

Merhaba arkadaşlar,Bir iddianame tercüme ediyorum ve bir cümlede daha doğrusu kelimede takıldım."5252 sayılı yasanın 9. maddesi uyarınca yapılan uyarlama yargılaması kararı ile dosyanın yeniden ele...

View Article

Re: Uyarlama yargılaması kararı

''Urteil des Regelungsverfahren'' olabilir mi acaba???

View Article

Re: Uyarlama yargılaması kararı

Bence uyarlama için "Anpassung oder Angleichung" kelimeleri daha uygun olacaktır.

View Article


Re: Uyarlama yargılaması kararı

uyarlama yargılaması Anpassungsverfahren nIn dem jetzt verkündeten Urteil hat der Senat entschieden, dass diese ..... die Klauseln im Anpassungsverfahren gemäß Art. 1 Abs. 3 EGVVG anzupassen.Madde 9-...

View Article

Re: Uyarlama yargılaması kararı

Merhabalar...Uyarlama yargılaması: Anpassungsverfahren(3) Lehe olan hüküm, önceki ve sonraki kanunların ilgili bütün hükümleri olaya uygulanarak,ortaya çıkan sonuçların birbirleriyle karşılaştırılması...

View Article


Re: hayır kervanı

Kantürk schrieb:-------------------------------------------------------> wir hoffen, dass auch Sie sich zu unserer> Spendenkampagne anschliessen>> wir hoffen, dass auch Sie sich bei...

View Article

Re: Uyarlama yargılaması kararı

Anpassungsprozess olarak düşünmüştüm, farklı görüşler de almak istedim. Anpassungsverfahren daha iyi, onu kullanacağım.Teşekkürler denis, Elisa, Levent ve Nora

View Article


iddianın sabit görülmesi:S

Merhaba arkadaşlar,Bir dilekçenin netice bölümünde takıldım;''Yukarıda kısaca izah edilen olay karşısında ve yapılacak yargılama ile iddiamız sabit görüleceğinden tarafların boşanmalarına ve yabancı...

View Article

Re: iddianın sabit görülmesi:S

Im Angesicht des oben geschilderten Ereignisses/Geschehnisses und da in der Verhandlung unsere Behauptung für richtig erwiesen werden wird, bitte ich als Bevollmächtigter mit Hochachtung, die Ehe der...

View Article

Re: iddianın sabit görülmesi:S

Nicht ahnlich,genauso.....''Für richtig erweisen '' hiç aklıma gelmemişti.....Vielen Dank Lieber Kantürk!!!!

View Article
Browsing all 2066 articles
Browse latest View live